Engelse vertaling 'Van indammen naar laten stromen'

Deze week kwam de Engelse vertaling van het boek 'Van indammen naar laten stromen' van Menno Spaan uit. In deze versie hebben tien casussen uit het boek een update gekregen en krijgt de lezer handreikingen voor hoe de innovaties ook in een internationale context kunnen worden toegepast.

Engelse vertaling 'Van indammen naar laten stromen'
Nieuws
|

Tags

|

Meer dan een vertaling

'From Containment to Free Flow' is meer dan alleen een vertaling. Menno Spaan gaat in deze Engelse versie ook in op wat Nederland uniek maakt in vergelijking tot andere landen. 'In Nederland leven we in een delta. Dat heeft ons land cultureel gevormd,' aldus Menno Spaan. 'In een gebied dat bedreigd wordt door water stap je over onderlinge verschillen heen. Rivieren en een ligging aan de zee bieden bovendien uitgelezen mogelijkheden voor handel. Het maakte van Nederland in de zeventiende eeuw een wereldmacht met een grote aantrekkingskracht op migranten. Om dan samen te leven is het belangrijk dat je verenigd blijft. We zijn als land dan ook gewend om samen te werken. Deze cultuur zie je terug in de casussen die ik heb beschreven, waar op allerlei manieren wordt samengewerkt en men zo tot innovatie komt.'

Internationaal delen en leren

Voorbeelden van succesvolle innovaties verdienen het om van te leren. Met deze Engelse vertaling kunnen de casussen uit het boek nu ook internationaal worden gedeeld. En dat is ook de bedoeling, zo geeft Menno Spaan aan. 'Fijnstof, bijvoorbeeld, houdt zich nu eenmaal niet aan landsgrenzen. Blockchain vraagt om een open source code die internationaal wordt gebruikt. Toepassingen voor 3D-kaarten moet je internationaal met elkaar delen, enzovoorts. Tegelijkertijd moet je wel goed kijken naar hoe je een innovatie, die tot stand is gekomen in een specifieke context, voor jouw situatie passend maakt. In deze Engelse vertaling van het boek geef ik daar concrete handvatten voor.'

In de Engelse versie zijn de casussen die na de publicatie van de Nederlandse editie werden afgerond voorzien van een update. En bij iedere casus is aangegeven wat de toepasbaarheid is voor organisaties in andere landen die met een vergelijkbare innovatie aan de slag willen.

De Engelse vertaling van het boek is getiteld 'From Containment to Free Flow: Handbook for innovation of public organisations' en uitgegeven door Warden Press, Amsterdam. Het boek is online verkrijgbaar bij Amazon en bol.com

Wil je dit bericht delen binnen je (internationale) netwerk? De Engelse aankondiging van het boek en meer informatie vind je op onze Engelse pagina over innovatie.

Nieuwsbrief

Niets missen op het gebied van publieke vernieuwing? Iedere week stellen wij met veel aandacht een nieuwsbrief samen over een thema. Vink aan waarover u de nieuwsbrief wilt ontvangen.

Onze nieuwsitems zijn kort en zonder PR-praat. Wij respecteren uw privacy.